Notificaciones
Pero qué leches hicieron con el doblaje de John El Rojo ?!

Foro El mentalista

Pero qué leches hicieron con el doblaje de John El Rojo ?!

Pero qué leches hicieron con el doblaje de John El Rojo ?!

DavisGoga
10/06/2011 02:10
Hola:

Hubo un capítulo (no recuerdo el título) en el que JR capturó a Jane y lo ató a una silla. Después, antes de marcharse, le susurró el famoso poema al oido. Pues bien.. la voz utilizada para doblar a JR en ese momento fue la de Javier Viñas (más conocido como la voz de David Carusao, "Horatio", en CSI Miami), voz, q de paso sea dicho han estado utilizando en todos los capítulos de esta serie para diferentes personajes.

Pues bien, en el último capítulo de la tercera temporada, cuando finalmente JR se deja ver y mantiene una charla con Jane, la voz utilizada fue la de Jordi Brau (más conocido como la voz de Tom Cruise).

Entonces llego al asunto en cuestión: Por qué si se supone q somos el mejor país en doblaje hemos comentido este fallo?!, porque me he estado comiendo la cabeza para averiguar quién leches era John el Rojo y ahora resulta q le ponemos la voz q nos da la gana en un capítulo para después cambiarsela... me parece PA TÉ TI CO. No voy a decir q "se han cargao la serie", pero decepcionado sí q me quedé (a no ser, claro, q en la 4º temporada me vengan con que John el Rojo no era quien murió en la cafetería de los grandes almacenes...),

Vamos, un fallo, despiste, dejadez o como quieran llamarlo... eso de cambiar la voz del personaje que mantiene la trama de esta serie me parece una falta de profesionalidad en toda regla. La próxima vez q se informen mejor o q paguen a más dobladores y no tengan a un actor de doblaje poniendo su voz a más de 12 personajes por temporada.

Un saludo.
mondillo
10/06/2011 05:34
Vaya, pues a mi me sonaron parecidas, no sabia que el doblador era el mismo. Y yo que tu en los doblajes ni me fijaria, a bote pronto se me ocurren varios cambios de voz como la de Hermione de Harry Potter, Coronel tight de Battlestar Galactica, Hamond de Stargate SG1...

Hace tiempo que empece a ver series y peliculas en VOS por este mismo motivo.
rodrigocastro
10/06/2011 10:57
tranquilo que ese no era RJ.no coincide la voz en español pero tampoco en V.O.tampoco coincide en fisico.
una pregunta,¿te has fijado si la voz de RJ y bertram son la misma?pues yo creo que es el.a mi se me parecen bastante,pero no he hecho un estudio en profundidad todavia.
TheMentalistGirl
13/06/2011 19:01
Y Jane ira a la carcel por matar a un impostor? Convertir a Jane en un asesino a sangre fria para nada? No lo creo. Yo si creo que ese era RJ.
George_Jack
19/06/2011 12:22
Pero en el final de la segunda temporada .. RJ llevaba una máscara por lo que su voz también es diferente .. En EEUU seguro que tampoco usaron al mismo actor para ser RJ !
van2lero
20/06/2011 04:06
Exactamente, al llevar una mascara, la voz, cambia
musedoom
20/06/2011 08:44
Bueno...no creo que haya que exagerar tanto DavisGoga...no creo que el doblaje sea PA TE TI CO.

El que Javier Viñas doble a tantos personajes no es bueno en verdad...practicamente sale en todos los episodios ya fuese con Minelli (algo normal) como con otro personaje pero no se debe a que falten actores, es que un director de doblaje suele hacer varios personajes en su proyecto para ganarse más dinero. Es un buen actor de doblaje pero sin duda se pasó saliendo en todos los episodios. Además...muchas veces no solo se debe a que es más rentable pagar a una sola persona por doblar a dos personajes que apagar a dos actores de doblaje.


En cuanto al doblaje de RJ tengo una teoría que por desgracia suele ser muy típica. En la aparición de RJ con Jane atado este personaje RJ dice muy pocas palabras y a veces los actores de doblaje con cierto "cache" no aceptan determinados trabajos si solo va a decir 2 frases, por eso la voz de Jordi Brau doblador de Robin Williams o Tom Cruise solo aparece en el ultimo episodio. Además dice tan pocas palabras en ese episodio que probablemente ni se preocuparon de si la voz que iban a usar se ajustase a la original...como de echo no se ajusta si has visto el ultimo episodio de esta tercera temporada. La voz del supuesto RJ es aguda y no grave como la de Javier Viñas. Sin embargo en este episodio aparece de forma muchisimo mas patente e importante lo que requeriría que su voz fuese lo mas parecida a la original. Ademas de que otra opcion pueda deberse a que los creadores de la serie no les molestase la voz inicialmente en ese episodio pero si que supervisasen la voz en este ultimo pues era muchisimo mas importantea.

Puede que sea un error pero tengo claro que Jordi Brau jamas habria doblado a RJ en ese episodio. Por supuesto que Jordi Brau no es el mesias del doblaje y que hay multitud de actores ahi fuera que habrian aceptado pero debieron pensar que no era demasiado importante en ese momento. Aun asi...he visto aen ciertos videos en youtube en ingles en los que se discute si la voz de RJ cuando Jane esta atado y su voz en este episodio son la misma o noa, muchos dicen que son muy parecidas pero no la misma. Aun asi puedo entender tu decepción pero no creo que sea patetico...xD
Beticaforever
30/07/2011 16:02
Musedoom - Me has leído el pensamiento. Yo también soy de las que opinan que dobladores de cierto "caché" no les gusta doblar así como así. Es más, si os fijáis, ese doblador normalmente dobla en películas de Tom Cruise o Robin Williams, pero yo en series no lo recuerdo (aunque seguro habrá algunas, pero pocas).

En cuanto a la voz original, se me parecen ambas (la del 2x23 y la del 3x23/24), porque si os fijáis, la parte que habla por el móvil es la misma voz. Hay otra teoría y es que el forense que salió en el 1x01 y en el 2x23 es el auténtico RJ. Yo la verdad quiero pensar que el tipo que mató Patrick era RJ o al menos al que mató a su familia, pero creo que el forense tiene algo raro.
TormentaBlanca
30/07/2011 17:55
Demasiado joven para ser RJ
SeiorseTD
16/08/2011 18:00
No sera que en el ultimo capitulo llamaron al doblador habitual de Bradley Whitford y en las anteriores al ser secreta la identidad de RJ usaron que estuviera disponible
#10 Nexa
Nexa
17/11/2013 10:32
Ya se que este tema es antiguo pero después de ver prácticamente toda la serie en inglés, estoy viendo de nuevo algunos episodios en castellano y todos los personajes secundarios los dobla el mismo, y es un poco frustrante en una serie donde hay un personaje que no conocemos (por suerte solo hasta esta noche). Siento el tostón pero necesitaba desahogarme.